#iOS27 翻訳アプリが進化。夏休み旅行前に見たい新機能

iOS 27で、iPhone標準の翻訳アプリ「Apple Translate」の対応言語が増える見込みです。
夏休みの海外旅行前に、使い方や注意点を確認しておきましょう。

出典元:photo by 9to5mac

iOS 27で、iPhone標準の翻訳アプリ「Apple Translate」の対応言語が増える見込みです。
夏休みの海外旅行前に、使い方や注意点を確認しておきましょう。

目次

今回のポイントは、iOS 27でApple Translateの対応言語・アクセントが増えることです。
iOS 27 beta3時点では、Apple Translateの対応言語・アクセントが21から30へ拡大し、広東語やヘブライ語、マレー語、ポルトガル語(ポルトガル)などが追加されています。

日本語はすでに対応済みですが、夏休みの海外旅行や語学学習で、iPhone標準の翻訳アプリを見直すきっかけになりそうです。

この記事のポイント

対象製品:iOS 27 / Apple Translate / iPhone
情報の確度:報道・ベータ版情報
公式発表:一部あり
主な出典:9to5Mac、Appleサポート
確認日:2026年7月9日
読者に関係すること:海外旅行や語学学習で、iPhone標準の翻訳アプリを使う選択肢が広がる可能性

iOS 27でApple Translateの対応言語が拡大

iOS 27では、iPhone標準の翻訳アプリ「Apple Translate」の対応言語が増える見込みです。

『9to5Mac』によると、iOS 27 beta3時点で、Apple Translateの対応言語・アクセントは現在の21から30へ拡大しています。
Apple Translateは、iPhoneに標準で入っている翻訳アプリです。
テキスト翻訳、音声翻訳、会話の翻訳などに対応しており、対応言語をダウンロードすればオフライン翻訳も利用できます。

正直、翻訳アプリといえばGoogle翻訳を思い浮かべる人も多いはずです。
ただ、Apple TranslateはiPhone標準アプリなので、追加でアプリを探さなくても使えるのが強みです。

海外旅行前に新しい翻訳アプリを探すより、まずiPhoneに最初から入っている翻訳アプリを見直してみるのもアリです。

追加される9つの言語・アクセント

iOS 27 beta3時点で、新たに追加されている言語・アクセントは以下の9つです。

今回の追加で、日本人旅行者に特に関係しそうなのは、広東語、マレー語、スペイン語の一部アクセントかもしれません。
香港やマカオ、マレーシア、アメリカ、メキシコ方面に行く人なら、使える場面が広がりそうです。

ただし、言語が増えたからといって、すべての場面で完璧に翻訳できるわけではありません。
固有名詞、方言、早口の会話、専門用語などは、翻訳アプリでも間違えることがあります。

旅行中は、あくまで「会話を助ける道具」として使うのがよさそうです。

日本語はすでに対応済み

日本の読者向けに確認しておきたいのは、日本語が今回新しく追加されたわけではないという点です。

Apple Translateでは、日本語はすでに対応言語に含まれています。
そのため、今回のiOS 27の変更は、「日本語が使えるようになる」という話ではありません。
どちらかというと、海外旅行先で使える相手言語が増える、という感じです。

日本語から英語、日本語から中国語、日本語から韓国語など、よく使う翻訳に加えて、旅行先によっては選べる言語が増える可能性があります。
iPhone翻訳アプリを使ったことがない人は、旅行前に一度開いておくと安心です。

いざ空港やホテルで使おうとして、言語設定やマイクの許可で慌てる。
これ、意外とありそうですよね。

夏休み旅行で使える場面

Apple Translateの対応言語が増えると、夏休みの海外旅行でも使える場面が増えそうです。
たとえば、こんな場面です。

⚫︎ 空港で乗り継ぎや手荷物について確認したい
⚫︎ ホテルでチェックインや設備について聞きたい
⚫︎ レストランでメニューやアレルギーを確認したい
⚫︎ タクシーや配車で行き先を伝えたい
⚫︎ 現地アクティビティの集合場所を確認したい
⚫︎ 語学スクールで簡単な説明を確認したい
⚫︎ 子どもに現地の言葉を見せたい

特に子連れ旅行では、「ちょっと聞きたい」場面が何度も出てきます。

水はどこで買えるのか。
集合場所はどこなのか。
この料理にナッツは入っているのか。
部屋のカードキーが使えないときはどうするのか。

こういう細かい確認を、毎回英語だけで乗り切るのは意外と大変です。
空港やホテル、レストランで「ちょっと聞きたい」場面では、標準アプリでさっと翻訳できると助かります。

Google翻訳との使い分けも現実的

とはいえ、旅行中の翻訳をApple Translateだけに頼る必要はありません。
Google翻訳に慣れている人は、そのままGoogle翻訳を使うのも現実的です。

Apple Translateの良さは、iPhone標準アプリとして使いやすいこと。
一方で、Google翻訳は対応言語の多さや、使い慣れている人の多さが強みです。
旅行前におすすめなのは、どちらか一方だけに決めるのではなく、複数の翻訳手段を用意しておくことです。

⚫︎ Apple Translateは標準アプリとしてさっと使う
⚫︎ Google翻訳は慣れた翻訳アプリとして使う
⚫︎ よく使う言語は事前にオフライン用に準備する
⚫︎ 大事な内容は短い文で確認する
⚫︎ 医療・契約・支払いなど重要な場面では慎重に使う

翻訳アプリは便利ですが、完璧ではありません。
特に海外旅行では、通信環境が悪い場所もあります。

出発前に使い方を少し確認しておくと、現地で慌てにくくなります。

オフライン翻訳も事前に確認したい

Appleサポートによると、iPhoneの翻訳アプリでは、言語をダウンロードしてオフライン翻訳に使うことができます。
インターネットに接続していないときに翻訳機能を使うには、入力と出力の両方の言語をダウンロードする必要があります。
ただし、Appleはオフライン翻訳について、オンライン翻訳ほど正確でない場合があるとも説明しています。

海外旅行では、空港やホテル以外で通信が不安定になることもあります。
現地SIMや海外ローミングを使う予定でも、念のためよく使う言語を事前にダウンロードしておくと安心です。
特に、英語、現地語、日本語の組み合わせは、出発前に確認しておきたいところです。

翻訳アプリは、いざという時に使うもの。
だからこそ、出発前に一度だけでも触っておくのがおすすめです。

ただしiOS 27正式版待ち

今回の情報は、iOS 27 beta3時点の内容です。
そのため、一般ユーザーがすぐに使えるとは限りません。
iOS 27の正式版が公開されるまでは、対応言語や仕様が変わる可能性もあります。

また、ベータ版は不具合が出ることがあります。
旅行前のメインiPhoneに、開発者向けベータを入れるのはおすすめしにくいです。
翻訳アプリを旅行で使いたいなら、なおさら安定性が大事です。

夏休み旅行でiPhoneを使うなら、今の安定した環境を優先したほうが安心です。
新しい言語対応は楽しみにしつつ、実際に使うのは正式版を待つのがよさそうです。

まとめ

iOS 27では、Apple Translateの対応言語・アクセントが増える見込みです。
ポイントをまとめると、以下の通りです。

⚫︎ iOS 27でApple Translateの対応言語・アクセントが拡大
⚫︎ iOS 27 beta3時点で21から30へ増加
⚫︎ 広東語、ヘブライ語、マレー語、ポルトガル語(ポルトガル)などが追加
⚫︎ 日本語はすでに対応済み
⚫︎ 夏休みの海外旅行や語学学習で使える場面が広がる可能性
⚫︎ Google翻訳との使い分けも現実的
⚫︎ オフライン翻訳は事前準備が大事
⚫︎ 一般ユーザーはiOS 27正式版を待つのが安心

翻訳アプリは、普段はあまり使わなくても、海外旅行では急に出番が増えます。
空港、ホテル、レストラン、タクシー、現地アクティビティ。

「ちょっと聞きたい」「これで合っているか確認したい」という場面で、iPhone標準の翻訳アプリが使えると心強いです。
iOS 27正式版が出たら、夏休みや秋の旅行前に一度触っておきたい機能です。

出典

更新履歴

2026年7月9日:初回公開